date format: YYYY-MM-DD | format date: AAAA-MM-DD
"<" - event occurred before date | "<" - événement avant la date
">" means event occurred after date | ">" - événement après la date

Jude Leblanc1

M, n. 1850-__-__

Les enfants de Jude Leblanc et Scholastique Léger:

Chronology / Chronologie

DatesDetails / Détails
1850Jude Leblanc est né en 1850-__-__.2
1871Jude Leblanc et Colestie LeBlanc apparaissent au recensement du Canada de 1871 à Shediac (sous district), Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada.3
1871Jude Leblanc a épousé Scholastique Léger, fille de David Léger et Marie Cormier, le 1871-01-23 à Sainte Thérèse d'Avila, Cap Pelé, Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada.1,3,4,5,6,7
1881Jude LeBlanc et Colestie LeBlanc apparaissent au recensement du Canada de 1881 à Botsford (Sous-district), Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada. Leurs enfants, Olivier, Jacob, Marie Allis et Docité ont été énumérés avec eux. Marie Legere (mère de Colestie) ainsi que Domethile Legere et Marie Legere (soeurs de Colestie), ont aussi été énumérés au sein de son ménage. Finalement, on y retrouve aussi Francois Leger sans pouvoir établir le lien.4
1891Jude LeBlanc et Colestie LeBlanc apparaissent au recensement du Canada de 1891 à Botsford (Sous-district), Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada, énuméré le 1891-__-__. Leurs enfants Olivier, Jacob, Marie, Pelagie, Joseph, David et Melase ont été énumérés avec eux.5
1901Jude O. LeBlanc et Christie LeBlanc apparaîssent au recensement du Canada 1891 à Botsford (Sous-district), Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada, énuméré le 1901-__-__. Leurs enfants Joseph, David, Melasse, Jude et Mary ont été énumérés avec eux.6
1911Jude Leblanc et Scholastique Léger apparaîssent au recensement du Canada 1911 à Botsford (Sous-district), Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada, énuméré le 1911-__-__. Leurs enfants Joseph et Jude ont été énumérés avec eux.7
The information found on this page have not been completely validated. The information is still valid. All of the consulted sources have simply not yet been published. If you have further information that you are willing to share, contact me via email: Gilles Pinet.
Les informations associées à cette personne n'ont pas encore toutes été validées. Les information demeurent tout de même valides, mais les sources n'ont tout simplement pas encore été publiées. Si vous avez des informations supplémentaires que vous voulez partager, vous pouvez me contacter via courriel: Gilles Pinet.

Sources

  1. [S2] Registre de la paroisse Sainte Thérèse d'Avila de Cap Pelé, NB; microfilm: F1892 , microfilmé par R. LeBlanc, microfilmé en juillet 1977; Centre d'études acadiennes Anselme Chiasson.
  2. [S351] Descendants of Jacques Leger dit La Rosette, online http://users.eastlink.ca/~rickeylegere/
  3. [S9034] Recensement du Canada, 1871, Ménage de Jude Leblanc, Microfilm: C-10393, NB, E1 (Shediac), 186 (Westmorland), page 9&10, ligne 20;1, ménage 32, Bibliothèques et Archives Canada.
  4. [S9035] Recensement du Canada, 1881, Ménage de Jude Leblanc, Microfilm: C-13184, NB, D2 (Botsford), 33 (Westmorland), page 45, ligne 10-15, ménage 163, Bibliothèques et Archives Canada.
  5. [S9036] Recensement du Canada - 1891, Ménage de Jude Leblanc, NB, A3 (Botsford), 24 (Westmorland), page 34, ligne 11-19, ménage 137, Bibliothèques et Archives Canada.
  6. [S9037] Fourth Census of Canada, 1901, Ménage de Jude Leblanc, Microfilm: T-6445, NB, Botsford, A2, 24, page 13, ligne 6-12, demeure 107, ménage 107, Bibliothèques et Archives Canada.
  7. [S9038] Fifth Census of Canada, 1911, Ménage de Jude Leblanc, Microfilm: T-20354, NB, Botsford, 1, 35 (Westmorland), page 14&15, ligne 49-50;1-3, demeure 108, ménage 128, Bibliothèques et Archives Canada.
  8. [S3] Ronnie-Gilles Leblanc, Base de données généalogique, 1996 / 2002, Moncton, NB.
  9. [S14213] Michael B Melanson, Melanson ~ Melançon - The Genealogy of an Acadian and Cajun Family (Dracut, Massachusetts: Lanesville Publishing, 2004).
  10. [S7065] Melas LeBlanc - obituary, Moncton Times, Moncton, NB, October 27, 1971, pg 3.
Tous les efforts sont faites pour faciliter la lecture des informations généalogiques. Pour l'instant, ces informations sont affichées en français. Je suis à chercher une solution pour rendre le site bilingue.
All efforts are made to facilitate the reading of the genealogical information. For now, this information is displayed in French. I'm looking for a solution to make the site bilingual.