date format: YYYY-MM-DD | format date: AAAA-MM-DD
"<" - event occurred before date | "<" - événement avant la date
">" means event occurred after date | ">" - événement après la date

Caroline Goguen1,2

F, n. 1881-03-__, d. 1970-__-__
  • (également: Vitaline Goguen.)4
  • Caroline Goguen est née en 1881-03-__ à Cap Pelé, Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada.4,2
  • Caroline Goguen a épousé Albini Léger, fils de Jules Léger et Marcelline Léger, le 1901-04-29 à Sainte Thérèse d'Avila, Cap Pelé, Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada; témoins: Willie Bourque (Cap Pelé, NB) et Eugénie Léger (Haute Aboujagane, NB.)1,3,4,2
  • Caroline Goguen est décédée en 1970-__-__ à Florida, United States.

Les enfants de Caroline Goguen et Albini Léger:

Recensement(s)

DatesDetails / Détails
1911Caroline Goguen et Albini Léger apparaissent au recensement du Canada de 1911 à Leger Brook, Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada. Leurs enfants Frédéric, Marcelline et Albenie J. ont été énumérés avec eux. Son père, Jules Léger, son frère et sa belle soeur, Théophile Léger et Adèle Bourque, ainsi qu'un locataire, Azed Sabb, ont aussi été énuméré dans cette maisonnée.2

Chronology / Chronologie

DatesDetails / Détails
1881-03-__Caroline Goguen est née en 1881-03-__ à Cap Pelé, Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada.4,2
1901-04-29Caroline Goguen a épousé Albini Léger, fils de Jules Léger et Marcelline Léger, le 1901-04-29 à Sainte Thérèse d'Avila, Cap Pelé, Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada; témoins: Willie Bourque (Cap Pelé, NB) et Eugénie Léger (Haute Aboujagane, NB.)1,3,4,2
1901-04-29Au moment de son mariage, Caroline Goguen vivait à Cap Pelé, Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada.4
1970-__-__Caroline Goguen est décédée en 1970-__-__ à Florida, United States.
1971-__-__Caroline Goguen vivait à Fitchburg, Worcester, Massachusetts, United States.3
The information found on this page have not been completely validated. The information is still valid. All of the consulted sources have simply not yet been published. If you have further information that you are willing to share, contact me via email: Gilles Pinet.
Les informations associées à cette personne n'ont pas encore toutes été validées. Les information demeurent tout de même valides, mais les sources n'ont tout simplement pas encore été publiées. Si vous avez des informations supplémentaires que vous voulez partager, vous pouvez me contacter via courriel: Gilles Pinet.

Sources

  1. [S2] Registre de la paroisse Sainte Thérèse d'Avila de Cap Pelé, NB; microfilm: F1892 , microfilmé par R. LeBlanc, microfilmé en juillet 1977; Centre d'études acadiennes Anselme Chiasson.
  2. [S14130] Recensement du Canada - 1911, Ménage de Albenie Leger, Microfilm: T-20354, NB, Leger Brook, 1 (Botsford), 35 (Westmorland), page 17, ligne 26-35, demeure 133, ménage 156 & 157, Bibliothèques et Archives Canada (http://www.bac-lac.gc.ca/eng/census/1911/Pages/item.aspx), Albenie Leger (Head 32a), Caroline Leger (Wife 30a), Wilfred Leger (Son 9a), Marcelline Leger (Daughter 6a), Adélard Leger (Son 2a), Albenie Leger (Son 1a), Jude Leger (Father 63a), Théophile Leger (Head 30a), Adèle Leger (Wife 18a), Azed Sabb (Head 21a).
  3. [S6981] Mrs. A. Brun - obituary, Moncton Daily Times, Moncton, NB, May 24, 1971, pg 2.
  4. [S11444] Archives provinciales du Nouveau-Brunswick, "SD141 Statistiques de l'état civil", base de données, index des mariages du N.-B. ), Microfilm: F15597, No. d'enregistrement: 2241, Albini Léger & source inconnue second party, (1901-04-29).
  5. [S66] Joseph Wilfrid Léger, Archives provinciales du Nouveau-Brunswick , Microfilm: F18060, No. d'enregistrement: 3271, (1901-07-07), index d'enregistrement des naissances de la province (http://archives.gnb.ca/Search/VISSE/141A5.aspx), consulté le 2017-08-23.
  6. [S35] Centres d'études acadiennes Anselme Chiasson, Index des registres de Cap Pelé (1917-1959), Moncton, NB.
  7. [S11436] Albenie J. "Benny" Leger - obituary, Gardner News, Gardner, MA, July 7, 1997.
  8. [S3] Ronnie-Gilles Leblanc, Base de données généalogique, 1996 / 2002, Moncton, NB.
Tous les efforts sont faites pour faciliter la lecture des informations généalogiques. Pour l'instant, ces informations sont affichées en français. Je suis à chercher une solution pour rendre le site bilingue.
All efforts are made to facilitate the reading of the genealogical information. For now, this information is displayed in French. I'm looking for a solution to make the site bilingual.