date format: YYYY-MM-DD | format date: AAAA-MM-DD
"<" - event occurred before date | "<" - événement avant la date
">" means event occurred after date | ">" - événement après la date

Marie Gaudet1

F, n. ± 1855-__-__
  • Marie Gaudet a épousé Anselme Leblanc.
  • Marie Gaudet est née ± 1855-__-__ à Nouveau Brunswick, Canada.1

Les enfants de Marie Gaudet et Anselme Leblanc:

Chronology / Chronologie

DatesDetails / Détails
Marie Gaudet a épousé Anselme Leblanc.
1855Marie Gaudet est née ± 1855-__-__ à Nouveau Brunswick, Canada.1
1861Elle est apparue dans le recensement du Canada de 1861 à Dorchester (sous district), Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada, dans le ménage de ses parents, Dominique Gaudet et Osithe Léger.1
1941Marie Gaudet et Anselme Leblanc vivaient à Memramcook Ouest, Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada.2
The information found on this page have not been completely validated. The information is still valid. All of the consulted sources have simply not yet been published. If you have further information that you are willing to share, contact me via email: Gilles Pinet.
Les informations associées à cette personne n'ont pas encore toutes été validées. Les information demeurent tout de même valides, mais les sources n'ont tout simplement pas encore été publiées. Si vous avez des informations supplémentaires que vous voulez partager, vous pouvez me contacter via courriel: Gilles Pinet.

Sources

  1. [S12051] Recensement du Nouveau Brunswick - 1861, Ménage de Domenick Goda, Microfilm: C-1006, NB, Dorchester, Westmorland, schedule I, page 72, ligne 6-14, Bibliothèques et Archives Canada (http://www.bac-lac.gc.ca/fra/recensements/1861/Pages/…), Domenick Goda (39a), Ozit (38a), Marcelline (17a), Dennis (11a), Madeline (8a), Mary (6a), Jude (4a), Sara (8m), Marcel Legere (25a).
  2. [S6647] Mrs. Sara D. Malenfant - obituary, Moncton Daily Times, Moncton, NB, April 8, 1941, pg 7;voir aussi: Mrs. Sara D. Malenfant - obituary, Moncton Daily Times, Moncton, NB, April 9, 1941, pg 11.
Tous les efforts sont faites pour faciliter la lecture des informations généalogiques. Pour l'instant, ces informations sont affichées en français. Je suis à chercher une solution pour rendre le site bilingue.
All efforts are made to facilitate the reading of the genealogical information. For now, this information is displayed in French. I'm looking for a solution to make the site bilingual.