date format: YYYY-MM-DD | format date: AAAA-MM-DD
"<" - event occurred before date | "<" - événement avant la date
">" means event occurred after date | ">" - événement après la date

Polonie Léger1,2

F, n. 1886-03-11
  • (également: Apolonie Léger.)3,4,5
  • (également: Pauline Léger.)6
  • Polonie Léger est née le 1886-03-11 à Cap Pelé, Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada.1,2
  • Son nom de baptême est Marie Apoline Léger.1
  • Polonie Léger a été baptisée le 1886-03-15 à Sainte Thérèse d'Avila, Cap Pelé, Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada.1
  • Polonie Léger a épousé Félicien Richard, fils de Dosithée Richard et Marceline Gauvin, le 1901-11-18 à Sainte Thérèse d'Avila, Cap Pelé, Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada; témoins: Jacques Cormier (Cap Pelé, NB) et Emilienne Cormier (Cap Pelé, NB.)1,7,6,2

Les enfants de Polonie Léger et Félicien Richard:

Chronology / Chronologie

DatesDetails / Détails
1886-03-11Polonie Léger est née le 1886-03-11 à Cap Pelé, Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada.1,2
1886-03-15Polonie Léger a été baptisée le 1886-03-15 à Sainte Thérèse d'Avila, Cap Pelé, Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada.1
1901-11-18Polonie Léger a épousé Félicien Richard, fils de Dosithée Richard et Marceline Gauvin, le 1901-11-18 à Sainte Thérèse d'Avila, Cap Pelé, Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada; témoins: Jacques Cormier (Cap Pelé, NB) et Emilienne Cormier (Cap Pelé, NB.)1,7,6,2
1901-11-18Au moment de son mariage, Polonie Léger vivait à Cap Pelé, Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada.2
The information found on this page have not been completely validated. The information is still valid. All of the consulted sources have simply not yet been published. If you have further information that you are willing to share, contact me via email: Gilles Pinet.
Les informations associées à cette personne n'ont pas encore toutes été validées. Les information demeurent tout de même valides, mais les sources n'ont tout simplement pas encore été publiées. Si vous avez des informations supplémentaires que vous voulez partager, vous pouvez me contacter via courriel: Gilles Pinet.

Sources

  1. [S2] Registre de la paroisse Sainte Thérèse d'Avila de Cap Pelé, NB; microfilm: F1892 , microfilmé par R. LeBlanc, microfilmé en juillet 1977; Centre d'études acadiennes Anselme Chiasson.
  2. [S11447] Archives provinciales du Nouveau-Brunswick, "SD141 Statistiques de l'état civil", base de données, index des mariages du N.-B. ), Microfilm: F15598, No. d'enregistrement: 2733, Félicien Richard & Polonie Léger, (1901-11-18).
  3. [S1860] Eugénie Richard, Archives provinciales du Nouveau-Brunswick , Microfilm: F19005, No. d'enregistrement: 5586, (1904-02-15), index d'enregistrement des naissances de la province (http://archives.gnb.ca/Search/VISSE/141A5.aspx), consulté le 2014-10-26.
  4. [S1861] Marcelline Irène Richard, Archives provinciales du Nouveau-Brunswick , Microfilm: F19008, No. d'enregistrement: 5785, (1905-03-14), index d'enregistrement des naissances de la province (http://archives.gnb.ca/Search/VISSE/141A5.aspx), consulté le 2014-10-26.
  5. [S1862] Marie Greta Richard, Archives provinciales du Nouveau-Brunswick , Microfilm: F19013, No. d'enregistrement: 4867, (1907-04-12), index d'enregistrement des naissances de la province (http://archives.gnb.ca/Search/VISSE/141A5.aspx), consulté le 2014-10-26.
  6. [S7323] P. J. Richard - obituary, Moncton Daily Times, Moncton, NB, March 12, 1965, pg 2.
  7. [S3] Ronnie-Gilles Leblanc, Base de données généalogique, 1996 / 2002, Moncton, NB.
  8. [S11840] Eva Richard, Archives provinciales du Nouveau-Brunswick , Microfilm: F19002, No. d'enregistrement: 5639, (1903-02-28), index d'enregistrement des naissances de la province (http://archives.gnb.ca/Search/VISSE/141A5.aspx), consulté le 2014-10-26.
  9. [S15] Registre de la paroisse Saint-Charles Borromée d'Amherst, NE , microfilmé par R. LeBlanc, microfilmé en août 2000; Centre d'études acadiennes Anselme Chiasson.
Tous les efforts sont faites pour faciliter la lecture des informations généalogiques. Pour l'instant, ces informations sont affichées en français. Je suis à chercher une solution pour rendre le site bilingue.
All efforts are made to facilitate the reading of the genealogical information. For now, this information is displayed in French. I'm looking for a solution to make the site bilingual.