date format: YYYY-MM-DD / format date: AAAA-MM-DD

Looking for more information

Based on the information that we have been able to gather, we have not been able to determine if this person connects to the Leger family tree. If you can shed some light, please contact us via email: Gilles Pinet.

À la recherche d'informations supplémentaires

Looking for more informationD'après les informations que nous avons pu recueillir, nous n'avons pas été en mesure de déterminer si cette personne se connecte à l'arbre généalogique des Léger. Si vous êtes en mesure d'apporter des éclaircissements, s'il vous plaît nous contacter via courriel: Gilles Pinet.

Annie Surette1

L'enfant de Annie Surette et Hanford A. McNevin:

Chronology / Chronologie

DatesDetails / Détails
Annie Surette a épousé Hanford A. McNevin.1
The information found on this page have been validated to the best of my knowledge. The consulted sources are listed in the "References" section. If you have further information that you are willing to share, contact me via email: Gilles Pinet.
Les informations contenues sur cette page ont été validées au mieux de mes connaissances. Les sources consultées sont énumérées dans la section "Références". Si vous avez des informations supplémentaires que vous voulez partager, vous pouvez me contacter via courriel: Gilles Pinet.

Sources

  1. [S2528] M. Donald McNevin - nécrologie, Evangéline, Moncton, NB, 11 mars 1968, pg 3;voir aussi: D. T. McNevin - obituary, Moncton Daily Times, Moncton, NB, March 11th, 1968, pg 2.
  2. [S5842] Archives provinciales du Nouveau-Brunswick, "SD141 Statistiques de l'état civil", base de données, index des mariages du N.-B. ), Microfilm: F20038, No. d'enregistrement: 43471, source inconnue first party & source inconnue second party, (12 février 1945).
  3. [S11742] Mrs. C. Melanson - obituary, Moncton Daily Times, Moncton, NB, 1970-03-27, pg 7.
  4. [S13949] William J. (Bill) McNevin - nécrologie, Evangéline, Moncton, NB, 1982-04-14, pg 4.
Tous les efforts sont faites pour faciliter la lecture des informations généalogiques. Pour l'instant, ces informations sont affichées en français. Je suis à chercher une solution pour rendre le site bilingue.
All efforts are made to facilitate the reading of the genealogical information. For now, this information is displayed in French. I'm looking for a solution to make the site bilingual.