date format: YYYY-MM-DD | format date: AAAA-MM-DD
"<" - event occurred before date | "<" - événement avant la date
">" means event occurred after date | ">" - événement après la date

Dosithée Cormier1

M, n. 1862-12-25
  • Dosithée Cormier est né le 1862-12-25.1
  • Dosithée Cormier a été baptisé le 1862-12-26 à Sainte Thérèse d'Avila, Cap Pelé, Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada.1

Biographical information / Informations biographiques

En parlant de Dosithée et ses trois frères, Isidore, Edward et Philippe, le Dr. Ulysse Bourgeois, mentionne 'ces quatre frères ne revinrent pas et il n'y a pas de leurs descendants au pays' [CEA, F45-21-22, Ulysse Bourgeois].

Recensement(s)

DatesDetails / Détails
1871Il apparaît dans le recensement du Canada de 1871 à Shediac (sous district), Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada, dans le ménage de sa mère, Théotiste Boudreau.2

Chronology / Chronologie

DatesDetails / Détails
1862-12-25Dosithée Cormier est né le 1862-12-25.1
1862-12-26Dosithée Cormier a été baptisé le 1862-12-26 à Sainte Thérèse d'Avila, Cap Pelé, Westmorland, Nouveau Brunswick, Canada.1
The information found on this page have been validated to the best of my knowledge. The consulted sources are listed in the "References" section. If you have further information that you are willing to share, contact me via email: Gilles Pinet.
Les informations contenues sur cette page ont été validées au mieux de mes connaissances. Les sources consultées sont énumérées dans la section "Références". Si vous avez des informations supplémentaires que vous voulez partager, vous pouvez me contacter via courriel: Gilles Pinet.

Sources

  1. [S10052] Tony LeBlanc, "Damien Cormier & Théotiste Boudreau - family sheet,” Family Sheet, Tony LeBlanc (http://www.chocolate-river.com/lirette/f1929.htm : accédé le 2013-03-16), fiche de Damien Cormier.
  2. [S10054] Census 1871 - Recensement, Ménage de Chotice Cormia, Microfilm: C-10393, NB, E1 (Shediac), 186 (Westmorland), page 34&35, ligne 2-10, ménage 98, Bibliothèques et Archives Canada.
Tous les efforts sont faites pour faciliter la lecture des informations généalogiques. Pour l'instant, ces informations sont affichées en français. Je suis à chercher une solution pour rendre le site bilingue.
All efforts are made to facilitate the reading of the genealogical information. For now, this information is displayed in French. I'm looking for a solution to make the site bilingual.